Transcription – What is Transcription and Why do I Need it? - Creative Word

There are many reasons that individuals and corporations use transcription for audio or video content, and multiple methods for transcribing documents. The basics are outlined below so you can find out more about the transcription procedure and why it is so useful.

 

What is Transcription?

Let’s start with the most obvious question that requires explanation before going any further, what exactly is transcription?

Transcription is the process of creating a written (or typed) copy of video or audio files by a transcriptionist (or transcriber as they are also known) which may be an exact copy of the spoken words, a ‘clean’ version (so that words such as, “um” and “er” are removed) or a translated copy which is usually transcribed in the original language first and then translated.

 

 

Why do I Need Transcription?

There are many reasons that individuals or corporations use transcription services. Below are some of the main ones, but if you still aren’t sure how transcription will be beneficial to your business, you can contact us here to speak to a member of the Creative Word team who will be happy to advise you.

 

• Transcription for Subtitles

Audio and video content requires transcription to provide subtitles.

This might be for those that are hard of hearing, to enhance clarification, to increase engagement, to allow for viewing without sound, or (when used with translation) to provide an alternative language.

Captions and subtitles can also improve SEO as search engines such as, Google, index the captions added to videos, however, they don’t index automatically created captions as you’d find on platforms like YouTube.

 

• Transcription for Voiceover

Corporate training videos, advertising campaigns, documentaries, films, brand promotions, and so on, often use voiceovers with their content.

In these cases, the timings must be perfect so professional transcription is vital to ensure accuracy. There is nothing worse than watching a video with voiceover that is out of sync with image portrayed!

 

• Transcription for Translation

Global firms often use the same training videos or company information videos for different regions or countries as this can reduce costs and maintain consistency, but in order for this to be most effective, it is necessary to use translation.

Before a translation of a video or audio file can be completed, it will need to be transcribed.

Once the transcription is completed (with accurate time code stamps) it can then be translated into multiple languages as required.

 

• Transcription for Meetings or Verbal Material

Firms often use transcription services in order to comply with legal obligations, make information available to employees in accessible formats, to give an accurate digital index of verbal meetings, or to keep a written record of conferences.

 

• Transcription for Accessibility and Inclusivity

There is an emphasis for today’s brands to be inclusive and accessible to anyone, no matter which language they speak, if they are hard of hearing, or have an impairment that limits engagement.

Transcription for subtitles and translation allows for improved understanding and shows that your firm cares about its customers and clients.

It will allow you access to a previously untapped audience and improve brand image.

Speak to a member of the Creative Word team today to find out more about the professional transcription and translation services we offer.