Why International Translation Day is more relevant than ever - Creative Word

Although it was only first introduced in 2017, International Translation Day is more relevant than ever as it highlights how language and cultural understanding have been necessary in shaping our interconnected world over the last few years.

For instance, scientific advances throughout the Covid pandemic, human rights, ecommerce, and more, all rely heavily on translation for their global connectivity, adaptability, and ultimately, their success.

Likewise, translation, interpreting, and other language services, are used by millions of individuals, corporations and organisations around the world on a daily basis – it is essential for maintaining the smooth operational success of our interconnected world.

This blog takes a look at some of the most significant reasons as to why International Translation Day is as relevant as ever today.

It explores the origins of the celebration, and considers the fundamental global factors which link to the exceptional translators, interpreters and linguists around the world who are working, or volunteering within the industry, and shows how their linguistic skill is required for maintaining the continued evolution of our globalised world.

 

 

What is International Translation Day?

International Translation Day, which takes place on 30th September each year and is celebrated by translators and linguists around the world, was originally conceived by the UN as “an opportunity to pay tribute to the work of language professionals, which plays an important role in bringing nations together, facilitating dialogue, understanding and cooperation, contributing to development and strengthening world peace and security”.

The 30th September was chosen by the UN as it is the date which traditionally celebrates the feast of St. Jerome, the Bible translator, who is considered the patron saint of translators.

According to the UN website:
“St. Jerome was a priest from North-eastern Italy, who is known mostly for his endeavour of translating most of the Bible into Latin from the Greek manuscripts of the New Testament. He also translated parts of the Hebrew Gospel into Greek. He was of Illyrian ancestry and his native tongue was the Illyrian dialect. He learned Latin in school and was fluent in Greek and Hebrew, which he picked up from his studies and travels. Jerome died near Bethlehem on 30 September 420.”

 

 

Why is International Translation Day more relevant than ever?

The following points shed a little light onto why International Translation Day is more relevant than ever, and demonstrates why we need the exceptional skills and talents of translators and linguists all around the world, even if we don’t release it in the moment.

 

Globalisation and international communication

In today’s globalised world, communication and interaction among people, businesses, and governments from diverse linguistic and cultural backgrounds are commonplace.

Accurate, and culturally sensitive, translation and localisation are crucial for effective communication, building relationships, and fostering understanding across borders.

 

 

Digital connectivity

The digital age has made information accessible to a broader audience than ever before but without translation, much of this information can remain inaccessible.

Much of the content available on the internet is still only available in English (English-language web content accounts for 58.8% of all available online content) but this is changing.
https://www.statista.com/statistics/262946/most-common-languages-on-the-internet/

International Translation Day highlights the need for skilled translators to bridge language gaps in online content, ensuring that valuable information is available to individuals worldwide, regardless of their language proficiency, and allows us to celebrate and reward their achievements.

 

Cultural exchange and diversity

Cultural diversity is celebrated and valued across the globe.

Translation helps facilitate the sharing of literature, art, philosophy, and other cultural expressions with a broader audience, fostering appreciation and understanding of different cultures, eras, and perspectives.

 

Business and commerce

International business relies on translation and localisation to market products, negotiate contracts, and communicate with partners and customers around the world.

Accurate translation contributes to building brand trust and credibility in international business transactions.

 

Scientific and academic collaboration

Researchers and academics collaborate across borders to advance knowledge.

Accurate translation of research findings, academic papers, and scientific literature is essential for global scientific progress and interdisciplinary cooperation.

The recent Covid pandemic and the research surrounding vaccines, is a prime example of this in operation.

 

Human rights and legal justice

In legal matters and human rights cases involving individuals from different linguistic and cultural backgrounds, accurate translation of legal documents and proceedings is vital to ensuring fair representation and justice.

 

Healthcare and public health

Access to healthcare information is crucial, especially during health crises such as, the Covid pandemic.

Translation ensures that medical guidelines, research, and public health information reach diverse populations, helping to improve health outcomes.

 

Diplomacy and international relations

Diplomatic relations between countries require clear and precise communication. Translation enables effective negotiation, conflict resolution, and cooperation among nations.

Recent events, such as the war in Ukraine, highlight the ongoing need for this.

 

Migration and resettlement

People migrating to new countries often face linguistic barriers that can hinder their integration.

Accurate translation services are crucial in helping newcomers navigate their new environments and access essential services.

 

Preservation of indigenous languages

Translation can play a role in preserving endangered indigenous languages by translating materials into these languages and vice versa, contributing to their revitalisation.

 

The role of skilled translators and interpreters in bridging the linguistic and cultural gaps in our interconnected world cannot be overstated.

They facilitate communication, promote understanding, and foster cooperation across virtually every area of society.

All of us here at Creative Word, would like to take this opportunity to thank all the talented linguists and translators around the world for their expertise, dedication, and hard work.

THANK YOU!